Je me demande pourquoi ils ont traduit "Nightmare Moon" et pas les autres.Ladybugs Awake » 10 Juil 2016, 00:02 a écrit :(dixit la Jument Séléniaque aka Nightmare Moon)...
Vo vf on en parle ?
Re: Vo vf on en parle ?
[align=center]
- Bakaarion
- Brony légendaire
- Messages : 1091
- Inscription : 13 mai 2017, 14:15
- Sexe : Garçon
- Localisation : Roanne
Re: Vo vf on en parle ?
Je suis parfaitement d'accord avec ça.
La traduction Française est un peu boiteuse et plus dirigée enfant bas age parfois, alors que la série peu soulever des thématiques sérieuses. Ce qui je trouve s'est un peu amélioré au fil des saisons.
Je crois d'ailleurs que la plupart des membres de l'équipe de doublage Français de MLP sont toujours pas au courant qu'il existe une communauté Brony, ou bien sont pas très à l'aise avec ça. Alors que l'équipe VO le sait très bien et n'a aucun problème avec ça, bien au contraire.
Ça n'empêche pas la VF de fourmiller de qualité à certains moments/épisodes, comme je disais à la base, c'est pas une performance stable égale à chaque instants, que ce soit en VF ou en VO.
La traduction Française est un peu boiteuse et plus dirigée enfant bas age parfois, alors que la série peu soulever des thématiques sérieuses. Ce qui je trouve s'est un peu amélioré au fil des saisons.
Je crois d'ailleurs que la plupart des membres de l'équipe de doublage Français de MLP sont toujours pas au courant qu'il existe une communauté Brony, ou bien sont pas très à l'aise avec ça. Alors que l'équipe VO le sait très bien et n'a aucun problème avec ça, bien au contraire.
Ça n'empêche pas la VF de fourmiller de qualité à certains moments/épisodes, comme je disais à la base, c'est pas une performance stable égale à chaque instants, que ce soit en VF ou en VO.