S5 - EP03

Les épisodes traduits par Le Poney Traducteur !
Répondre

Message par Jineb » 19 avr. 2015, 17:09

Avatar du membre
Jineb
Brony amateur
Messages : 52
Enregistré le : 28 nov. 2013, 21:29
Sexe : Garçon

S5 - EP03

Comme vous pouvez vous en douter, on traine (entre désistements et indisponibilités, on est juste assez pour trad' et on ne parle même pas de la synchro). Donc peut-être le dernier de notre côté, peut-être pas.

[BBvideo 425,350]http://www.dailymotion.com/video/x2n34h ... vostfr_fun[/BBvideo]
Image[url=steam://friends/add/76561197962634032]Image[/url]

Message par Kpon » 19 avr. 2015, 17:13

Avatar du membre
Kpon
Brony connaisseur
Messages : 376
Enregistré le : 31 juil. 2014, 12:43
Sexe : Garçon
Localisation : Si je te le dit ..... je devrais te tuer ...... avec mon pouce.

Re: S5 - EP03

Sinon ta le site MLP France qui les met en vostfr les lundi-mardi.

Idem pour la NLR.
[align=center]Image
Image
Image
Image[/align]

Message par Squarehead » 20 avr. 2015, 22:51

Avatar du membre
Squarehead
Brony amateur
Messages : 76
Enregistré le : 22 sept. 2013, 02:37
Sexe : Garçon
Localisation : Strasbourg

Re: S5 - EP03

boaf, en fait il y a une "compétition" qui s'est mise en place, on a voulu réunir tout le monde sous une nouvelle bannière, mais ça n'a pas abouti.

La NLR prend les premier sub qui sorte, donc vous avez pu avoir nos sous titre comme ceux de mlp subtitles sur la saison 4.

On fait pas ça parce que ça n'existe pas, on donne juste notre interprétation.

On a voulu faire une espèce de "fastsub" de qualité sur les épisodes télé (on ne s'est jamais occupé des itunesrip), donc ça faisait moins doublons, notre but c'était pas de rentrer dans une compétition de vitesse, on se faisait plaisir.

donc bon si mlp subtitles fait aussi les sub très rapidement, ça donne un ultra doublon, ce que j'ai aimé dans notre team c'est le coté ultra participatif, pas de "chef" chacun donne son avis, donc bon si ça s’arrête, mlp subtitles aura "gagné" cette compétition, mais perso je serai toujours dispo pour le poney traducteur si ça sert à quelque chose, mais la on est trop peu nombreux et le coté participatif se transforme en sacerdoce, car chacun bosse son truc sans discussion endiablé, et le plaisir n'est plus la de mon coté .

on peut prendre sur soit pour le plaisir de la communauté, mais prendre sur soit pour quasi aucune utilité a la fin...boaf

C'est un passe temps et un plaisir, il faut que ça le reste, on est pas une entreprise :p

j'ai fait un mini ragequit a la fin de la trad de l'épisode 1/2 mais c'est sans animosité contre les personne avec qui j'ai bossé :coeur:

Répondre